The Latest

Nov 8, 2013 / 4 notes

Hecho en Mexico Official Trailer #1 (2012) - Mexico Documentary Movie HD (by MOVIECLIPS Trailers)

These are the memes that translate wha Mexico is to the world. This time, I feel the director has made a great work of compiling the diversity of my beautiful country. Let’s see, tomorrow I’ll watch the premier. 

Public-minded kids in San Francisco seem to have that expectation, which is partly why the startup market has had such growth, and why smart people from around the country keep flying in to try their hands at the game. The result is a rising metropolitan generation that is creative, thoughtful, culturally charismatic, swollen with youthful generosity and dreams—and fundamentally invested in the sovereignty of private enterprise.

Nathan Heller: How San Francisco’s Entrepreneurial Culture Is Changing the Country : The New Yorker

Great article that depicts in such detail the exhilarating times we live in San Francisco. I’m proud and grateful for the author who did a great job on telling #JohnyHwin’s story as a way to show the world the kind of new culture that is emerging through us, the creative entrepreneurs, with dreams and aspiration to live a mindful life, while affecting culture forward.

It all starts to make sense little by little. 

Oct 8, 2013
Although researchers acknowledge that words and language we use are not a totally adequate channel for probing or communicating the full gamut of emotion and emotional experience, they can reveal interesting cultural differences. Language enables us to become conscious of and to seek to convey our thoughts and feelings. Societies and cultures differ in their depiction and description of different feelings and emotions. All languages have lexically encoded different scenarios or states involving feelings and emotions. The meanings of these words are language specific and may often not match across languages and cultures. For example, there is no direct German translation for the word innocent (unschuldig means, literally, “unguilty”). Likewise, there is no English equivalent of the Russian word toska, meaning something like “melancholy-cum-yearning.” The Portuguese word saudade has a similar but not identical meaning. The German word Schadenfreude means roughly “joy at somebody else’s misfortune.” The word upset, with its underlying metaphor of the upsetting of usual equilibrium (as in an upset vase), has no direct translation into other languages. Indeed, the very notion of feeling upset carries cultural baggage—the central concern being about losing balance, harmony, or control. Considering the dynamics of language and the emotions and meanings that words convey is important
Batey, Mark (2012-03-12). Brand Meaning (Kindle Locations 755-765). Taylor & Francis. 
Mar 1, 2013 / 1 note
Apr 11, 2012 / 2 notes

What is the Self? Who is the I that asks these questions? .. Peter Bauman at the Being Human conference  (via - Being Human: Welcome & Overview)